när duvorna försvann

När duvorna försvann var en sådan där bok som jag så innerligt gärna ville tycka om och älska, Sofi Oksanens intentioner att levandegöra Estlands historia genom litteratur är både spännande och välkommet. Men — den här romanen lyfter inte för mig, jag funderar på om det är för att jag inte finner någon människa att riktigt tycka om i det här romanbygget. Visst är det så att andra världskriget i allmänhet och vapenslag, motståndsrörelser, underrättelsetjänster i synnerhet intresserar mig sådär och jag blev rejält avskräckt när jag hörde Oksanen berätta i en intervju att hon lagt ned mycket tid på research i olika krigsarkiv. Tror nog ändå att berättelsen med en man som på 60-talet bestämmer sig för att passa in i partiapparaten och skriva en historieskrivning där tyskarnas ockupation av Estland under kriget skall svartmålas för att Sovjetunionens förträfflighet skall framgå skulle kunna intressera mig mer. Han klipper och klistrar med både identiteter och historien och till sist vet man inte vad som är sant eller inte. 
Men — de här personerna intresserar mig inte lika mycket som Aliide och Zara, de mötte jag i Utrensning och trots att det var en förfärligt jobbig läsning så gjorde de fina kvinnoporträtten att jag vill läsa vidare. Jag engagerade mig i deras öde och villa läsa till slutet. Så blev det inte med När duvorna försvann, jag fick faktiskt bestämma mig för att läsa 50 sidor om dagen för att komma igenom och dessutom varva med annat. Det mina bloggvänner, vet ni är ovanligt. Inte sagt att den här romanen kanske passar andra bättre än mig!
Ikväll kan man höra Sofi Oksanen på Kulturhuset i Stockholm där hon samtalar med bokens översättare Janina Orlov. Ryktet säger också att vi som inte bor i huvudstaden får träffa henne i babel på söndag. Det blir najs, oavsett om den senaste boken är för mig så brukar intervjuerna med henne bli alldeles särskilda!
SvD, GP och Sydsvenskan skriver om boken.